Способы переноса значения слов

Способы переноса значения слов

1. Метафора – перенос именования 1-го предмета на другой на основании сходства их наружных либо внутренних признаков, формы предметов, их расположения и др. Это более распространенное средство образования новых значений – большая часть наших обыденных понятий по собственной сущности метафорична. К примеру, прямое значение золото – драгоценный металл желтоватого цвета, употребляемый как измеряло ценностей и в драгоценных Способы переноса значения слов изделиях. Метафоры: золото волос – перенос наименования по сходству цвета; руки у него – золото! – перенос наименования по ценности. Либо мычать – прямое значение издавать звуки, орать (о корове, быке); переносное метафоричное, основанное на звуковом сходстве - непонятно гласить, издавать нечленораздельные звуки. Из всех типов полисемии метафора в большинстве случаев встречается в речи юристов: грубое Способы переноса значения слов нарушение публичного порядка, серьезное (мягкое) наказание, прохладное орудие, вредные последствия и т.д. Это метафоры, утратившие образность и выполняющие только номинативную функцию. Образные метафоры вообщем недопустимы в официально-деловом стиле.

Метафоры бывают языковые и художественные (личные). Языковая метафора отражает соц опыт, имеет системный нрав потребления, воспроизводима и анонимна (зеленоватый юнец, бархат Способы переноса значения слов южного неба). Художественная метафора персональна, невоспроизводима, имеет авторство и делает образные эстетические функции (Прямо рядом с номером лифт выплюнул партию пассажиров (Калинин)).

2. Метонимия – перенос наименования 1-го предмета, признака, процесса и т.д. на другой по смежности. Основой метонимии служат причинные, следственные, пространственные, временные и др. дела, возникающие вследствие сопредельности явлений.

Так Способы переноса значения слов, переносным метонимичным значением к слову золото (прямое значение см. выше) будет монеты либо изделия из этого металла. К примеру: из квартиры было похищено все золото (т.е. золотые декорации, изделия); гимнастам на чемпионате досталось золото (т.е. золотые медали). Либо прокуратура – здание, в каком находится орган, осуществляющий надзор за соблюдением законности; метонимический перенос – работники Способы переноса значения слов этого органа.

3. Синекдоха – перенос значений слова, средством которого целое (нечто большее) выявляется через свою часть (нечто наименьшее).

Лицо – 1) передняя часть головы человека - прямое значение (к примеру, румяное лицо); 2) человек, личность – синекдоха (к примеру, лицо, совершившее грех, несет уголовщину). Либо: приметы правонарушителя: волос темный, вьющийся (разг.); подсудимая Иванова показала, что ее сожитель Яковлев Способы переноса значения слов нередко гласил о ее отпрыску: “Мне не нужен излишний рот”.

Неоднозначные слова могут работать в тексте без особенного стилистического задания либо же делать последующие стилистические функции.

1. Актуализация – такое преднамеренное внедрение возможных способностей языка, которое воспринимается как необыкновенное и потому завлекает к для себя внимание. Таковой стилистический прием нередко встречается Способы переноса значения слов в каламбурах, анекдотах. К примеру:

Один российский монарх при посещении стальной дороги поинтересовался у железнодорожника, откуда тот идет.

– Из депа! – последовал ответ.

– Дурачина! Разве депо склоняется?

– Все склоняется перед вашим императорским величеством!

2. Олицетворение – это такая метафора, в какой предметы, явления природы и понятия наделяются признаками живого существа: Ночевала тучка золотая на груди Способы переноса значения слов утеса-великана (Лермонтов); Улыбнулись сонные березки, распустили шелковые косы (Есенин).

3. Сопоставление– это сравнение 2-ух предметов либо явлений, владеющих общим признаком, для пояснения 1-го другим: Золотые ладьи туч (Блок).

Употребление неоднозначного слова без учета его семантических способностей приводит к нарушению точности речи, двусмысленности, что неприемлимо в процессуальных актах. Часто такие ошибки приводят к Способы переноса значения слов неприемлимому в официально-деловой речи комизму: Лашуков с неустановленным лицом сделал ограбление гр-на Юшко (нужно: Лашуков и неустановленное лицо либо Лашуков вместе с неустановленным лицом); по дороге мы растерялись – я вышла на Сурикова, а они поехали далее (нужно: утратили друг дружку); потерпевшая Рюмина показала, что разные прохожие лица Способы переноса значения слов закрывали своими головами лица виноватых лиц, а поэтому она практически ничего рассмотреть не могла (следует убрать 1-ое слово лица и форму лиц).

§ 2. Омонимы. Их функции в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением

От неоднозначных слов следует отличать омонимы, которые снаружи напоминают неоднозначные слова по произношению и написанию, но не Способы переноса значения слов имеют ничего общего в значении.

Омонимы (от греч. homos – “однообразный” и onyma – “имя”) – слова, схожие по звучанию и / либо написанию, но не связанные по значению: блок (альянс) и блок (простая машина для поднятия тяжестей); ключ (источник) и ключ (железный стержень особенной формы, служащий для отпирания замка).

В отличие от неоднозначных слов Способы переноса значения слов омонимы – это различные слова, совпадающие по форме.

Различают полные и неполные омонимы.

У полных (лексических) омонимов все грамматические формы (падежи, единственное и множественное число) совпадают: гриф (птица), гриф (длинноватая узенькая часть струнных инструментов), гриф (печать, штемпель).

Неполные (частичные, лексико-грамматические) омонимы владеют различным числом грамматических форм: у слов лук (орудие) и лук Способы переноса значения слов (растение) совпадают формы единственного числа, а форма множественного числа есть только у первого слова этой пары.

Вместе с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

Смежные явления

1. Омофоны (греч. “однообразный” + “звук”) – различные слова, идиентично звучащие, но по-разному пишущиеся (фонетические Способы переноса значения слов омонимы): кот – код, орел – Орел, тушь – туш и т.д.

2. Омоформы(“однообразный” + “форма”) слова,совпадающие только в какой-нибудь одной грамматической форме, пореже – в нескольких (грамматические омонимы): три (числительное) – три (глагол), зло (сущ.) – зло (кр. ф-ма прил.) – зло (нареч.). Обычно к омоформам относятся различные части речи.

3. Омографы(“однообразный” + “пишу”) различные слова, идиентично Способы переноса значения слов пишущиеся, но по-разному звучащие (графические омонимы): атлас – атлас, замок – замок, парит – парит и т.д.

В процессе исторического развития словаря возникновение лексических омонимов было обосновано рядом обстоятельств.


sposobi-smesheniya-ravnovesiya.html
sposobi-snizheniya-urovnya-perfekcionizma-u-detej-i-podrostkov.html
sposobi-sohraneniya-i-prosmotra-web-stranic.html